Gramatyka w pigułce - część 1



 入乡随俗是汉语的成语。



着 – używamy do określania tła wydarzenia, coś dzieje się długo, np. 床下放着一堆脏衣服。 Należy pamiętać o określnikach typu 上,里 – musimy dokładnie określić o czym mówimy. Coś jest w szafie? Dzięki 里 wiemy ze na pewno chodzi ze jest coś w szafie, a nie na niej itp. Możemy użyć go ze słówkami – 正, 呢。 Wtedy zdanie wygląda tak: 别人正下着课呢。 (zheng po osobie, zaimku, 着 przed miejscem, dopełnieniem, 呢 na końcu).

半年多了 – podkreślenie, ze cos zdarzyło się PONAD pół roku temu.

Konstrukcja 因为 … 所以 – ponieważ coś tam, to coś tam. 因为我是个夜猫子,新欢晚睡晚起,所以进场迟到。 - Ponieważ jestem nocnym markiem, lubię późno kłaść się spać, późno wstawać, to często się spóźniam. 

Konstrukcja – 一….就 (jak tylko coś tam, to coś tam), np. 每天早上一到7点钟,它就大叫(…). Każdego dnia jak tylko budzik zadzwoni to krzyczy(…).

Konstrukcja z 而,ukazuje nam opozycje w stosunku do zdania nadrzędnego. (nie A, ale B) np. 她不是不会说汉语,而是她不好意思说。 - zwróć uwagę, że języku chińskim następuje podwójne zaprzeczenie = potwierdzenie. To nie jest tak, że ona nie zna chińskiego, ale wstydzi się mówić.

习惯 – przy czasownikach

为了 – po to żeby. 为了学习汉语,我来到了中国。 - po to się uczę chińskiego, żeby moc pojechać do Chin. 

别 używamy jako „nie rob czegoś”. Często na końcu towarzyszy slowo 吧。

担心 – martwic się. Konstrukcja zdania z 担心 – 我正为妈妈身体担心呢。 - martwię się o zdrowie mamy. 我正为我的考试担心呢。 - martwię się o swój egzamin. Słowa zheng i ne ukazują nam tło wydarzeń. 

有什么关系? - ma jakiś związek? 这件事跟我 (ze mną)有什么关系吗? 

消毒 używamy ze słowem 给 - 最好给他的东西消消毒。 (powtórzenie xiao ukazuje potoczność wypowiedzi) 

他想做和音乐有关系的工作。 - konstrukcja do mówienia, ze chcemy pracować w jakieś dziedzinie. Chce aby moja praca miała związek z muzyka.

从来 – zawsze, od jakiegoś czasu. Po 没 zawsze 过! Np. 毕业以后 (określenie czasu), 我们从来没见过面。 - po zakończeniu szkoły, nigdy już go nie zobaczyliśmy. Przeważnie mei jest do przeszłości, bu do teraźniejszości. Najważniejsze – mei zawsze z guo.

不A不B – nie coś, nie coś. Najpierw wymieniamy większe, potem mniejsze, pozytywne. 这个房间不大不小,这合适。 - ten pokój nie jest ani duży ani mały, jest w sam raz. 

老 do ludzi i zwierząt, 旧 do przedmiotów. 

Komplementy kierunkowe – najważniejsze – 来 do siebie 去 od siebie. 上do góry, 下 do dołu, 进 wejść 出 wyjść. 起 wstać (łączy się tylko z 来)。 Należy pamiętać, ze miejsce wstawiamy w środku komplementu – 汉娜跑下山去了。 Hania wbiegła w dół góry (od mówiącego). Przedmiot, podmiot może stać przed komplementem, w środku lub po. – 回来一本书,会一本书来,一本书回来。 

一 …. 都/也+不/没 – określamy negacje. (bu do teraźniejszości, mei do przeszłości, dou i ye można na zmianę ). 这几个字,我一个都不认识。 - tych wielu znaków, ja wszystkich nie znam. 刚来到北京一个朋友也没有。 - Kiedy przyjechałem do Pekinu, nie miałem wcale znajomych.

既…也/又 –używamy aby porównać dwie rzeczy, jednak nigdy nie przeplatana – zawsze te same, np. dwa negaty, dwa pozytywy. 这个菜既好吃又便宜。 Te danie jest smaczne i tanie. 

把 używamy aby pokreślić ze dany przedmiot zmienił swoje położenie. Konstrukcja to ba+przedmiot+czasownik. Np. 我把钱包放在汽车上了。


Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Alfabet koreański

Ciekawostki językowe - język koreański - wymowa

Wstęp do buddyzmu - część 1 - Buddyzm Teravada i Mahajana