Rożne oblicza 了

Podobny obraz


Stare chińskie przysłowie mówi: "Gdy nie wiesz co wstawić, wstaw 了 (le)." Rzeczywiście jest to jakaś metoda, ale spróbujmy usystematyzować nasza wiedzę na temat niesfornego 了.

1. Zakończona czynność.  


了 znajdujące się po czasowniku (i jego dopełnieniu - zobacz przykład B). Oznacza, ze dana czynność się zakończyła w przeszłości. 
A. Porownaj: 
我买了火车票. - Kupiłem bilet na pociąg. 
我要买火车票 - Chce kupić bilet na pociąg. 


B. 妈妈: 你写功课了吗? - Mama: napisałeś już zadanie domowe?

孩子: 我写了. - Dziecko: Napisałem. 


Konstrukcja jest więc następująca: 

Osoba (przysłówek/ określenie czasu) + czasownik (określenie) + 了


C. 你上课了吗? - Czy skończyłeś już lekcje? 
Odpowiedzi moga byc dwie: 
TAK: 我上课了. - Skończyłem lekcje. 
JESZCZE NIE: - 我还没上课. - jeszcze nie skończyłem lekcji. 
UWAGA!: W czasie przeszłym w języku chińskim przeczenie zawsze ma postać 没. Jeżeli coś się jeszcze nie skończyło, jeszcze trwa to nie może zawierać w sobie 了, dlatego zauważ, ze w zdaniu 我还没上课, ono nie występuje.

D. 你昨天看电影了吗? - czy wczoraj oglądałeś telewizje? 
TAK: 我昨天看电影了. - Wczoraj oglądałem telewizje.
NIE: 我昨天没 (有) 看电影. - Wczoraj nie oglądałem telewizji. 
Zauważ, ze skoro pytamy o wczoraj, czynność zamknięta, nie może być odpowiedzi "jeszcze nie". W przeczeniu może występować zarówno 没 jak i 没有 ( obie konstrukcje są poprawne). W przeczeniu nie występuje słowo了. 

E. 他们已经吃早饭了吗? - Czy oni już jedli śniadanie? 
因为他们很忙, 所以还没吃早饭. - Ponieważ są bardzo zajęci, oni jeszcze nie jedli śniadania.
Czy powyzsze zdania sa napisane poprawnie? Dlaczego? 

F: Pytania możemy tworzy poprzez konstrukcje z 马, a także poprzez konstrukcje z 没有. 
你吃早饭了没有? - Czy jadłeś śniadanie?
你吃了什么东西? - Co jadłeś?
今天早上你喝牛奶了没有?- Czy dzisiaj rano piłaś na śniadanie mleko?

Zauważ, ze jeżeli chcemy powiedzieć, ze ktoś nie pije mleka w ogóle (bo nie lubi, ma uczulenie itp) to użyje konstrukcji z 不.
POROWNAJ: 
因为我不喜欢, 所以我不喝牛奶 - Ponieważ nie lubię, to nie pije mleka. 
因为我家没有牛奶所以我没喝牛奶. - Ponieważ w domu nie było mleka, wiec go nie piłem. 



2. Zmiana statusu. 

了 użyjemy jeżeli chcemy powiedzieć o czymś zmiennym, co zdarzyło (zdarzy się) od razu po zakończeniu danej czynności. Konstrukcja w tym przypadku jest następująca: 


Czasownik + 了 + okreslenie, 就 (wtedy, nagle, od razu) ......... (了)



Przeanalizujmy przykłady:
A. Jeżeli chcemy powiedzieć o czymś co dzieje się każdego dnia, 了 na końcu zdania nie występuje!
每天学生们下了课, 就回家. - Każdego dnia po zakończonych zajęciach, uczniowie od razu idą do domu. 
每天小明回了家, 就洗澡. - Każdego dnia Xiao Ming po powrocie do domu, od razu bierze prysznic. 

B. Jeżeli chcemy powiedzieć o czymś co zdarzyło się w przeszłości (np.wczoraj), na końcu zdania zawsze pojawi się 了. 
昨天学生们下了课, 就回家了. - Wczoraj po zakończonych zajęciach, uczniowie od razu poszli do domu. 
昨天小明回了家, 就洗澡了. - Wczoraj Xiao Ming po powrocie do domu, od razu wzięła prysznic. 

C. Jeżeli chcemy powiedzieć o czymś co dopiero się zdarzy, zdanie nie będzie zawierało w sobie 了, ale przed czasownikiem (wyrażeniem czasownikowym) pojawi się słowo 要. 
明天学生们下了课, 就要回家. - Jutro po zakończeniu zajęć, uczniowie od razu chcą wrócić do domu. 
明天小明回了家, 就要洗澡. - Jutro Xiao Ming po powrocie do domu, od razu chce wsiąść prysznic.



3. 了 z okresleniem czasu. 

A. Konstrukcji z 了, użyjemy także jak chcemy podkreślić trwanie danej czynności. Zdanie wygląda wtedy następująco: 


Osoba (przeszły czas) + czasownik + dopełnienie + czasownik (powtórzenie) + 了 + określenie czasu.


老师昨天看书, 看了一个小时. - Wczoraj nauczyciel czytał książkę przez godzinę.

Następujące zdanie można zapisać również w następujący sposób: 

Osoba (przeszły czas) +czasownik + 了 + określenie czasu +的 + dopełnienie


老师昨天, 看了一个小时的书. - Wczoraj nauczyciel czytał książkę przez godzinę. ( to zdanie ma to samo znaczenie co powyższe - można te konstrukcje stosować na przemian). 

Zobaczmy inne przykłady: 
我昨天看报纸, 看了一个钟头
Wczoraj przez godzinę czytałem gazetę.
我昨天看了一个钟头的报纸.


他昨天洗澡, 洗了三十分钟.
Wczoraj on brał prysznic przez trzydzieści minut. 
他昨天洗了三十分钟的澡.


你昨天玩电脑玩了多久? - Jak długo wczoraj grałeś na komputerze?
昨天晚上你睡了多久的觉? - Jak długo wczoraj wieczorem spałeś?
多久 użyjemy w pytaniach jeżeli chcemy kogoś zapytać o długość trwania danej czynności. Zauważ, ze możemy zapytać na dwa sposoby - zarówno z podwojeniem czasownika jak z konstrukcja z 的.

B.  Przy czynnościach które trwają po zakończeniu wcześniejszej, albo które trwają do dzisiaj użyjemy następującej konstrukcji: 

Osoba  + czasownik + dopełnienie + 已经 +czasownik (powtórzenie) + 了 + określenie czasu + 了

lub

Osoba + 已经 +czasownik + 了 + określenie czasu +的 + dopełnienie +了




老师上课, 已经上了一个小时了. - Nauczyciel po zakończonych zajęciach, jest jeszcze godzinę w klasie.
我就已经学了 7 个月的英文了 - Uczę się angielskiego od 7 miesięcy ( i dalej to robię)
 我工作了两个月了 - Pracuję od dwóch miesięcy (i dalej to robię).


4. Wybrane zwroty z 了

A. 快了 - niedługo, prawie, za chwile
快下雨了 - Niedługo zacznie padać.
爸爸快要到家了 - Tata jest prawie w domu. 

B. 太...了
太贵了! - Za drogie!
太热了!- Za gorąco!

C. 怎么了? - Wszystko w porządku? 




Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Alfabet koreański

Ciekawostki językowe - język koreański - wymowa

Klasyfikacja Demonów Słowiańskich